第两百一十八章 第一夜_网游之花丛飞盗 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

第两百一十八章 第一夜

第(1/3)页

  月上中梢。

  沈若凡一个人坐在房间里面,在烛光下,翻动道德经。

  自从上一次听了地级武学熟练度的真解聆音之后,沈若凡就打定主意要仔细钻研《易经》和《道德经》两本万经之源。

  毕竟这个游戏背景是特殊的,诸子百家都经过加成,老子紫气东来三万里,和修仙已经没区别了,他写的道德经,怎么可能那么简单?

  下了天子峰之后,沈若凡立刻就买了本道德经和易经。

  目前效果,暂时没有。

  但多看看书,总没错。

  不会像在瀑布下练功这些练功捷径一样,一个不好,都半残。

  “天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随,恒也。”

  静静读书,沈若凡轻轻翻动书页。

  “不愧是号称智慧源泉的道德经。果然博大精深(完全看不懂)!”

  沈若凡打开葫芦,往嘴里灌了口果汁,这句话的标准解释是。

  天下都知道什么是美,说明已经有恶了,天下都知道什么是善良,说明已经不善。有和无互相依存,难与易相反相成,长与短互相比较,高与下互相依靠,音和声互相和谐,前与后互相跟随,这是永恒现象。

  这么一翻译,就是朴素辩证法思想,不说对沈若凡武功没多大助益,光是这翻译之后的话,毫无文学气质,一没内涵,二没文化。

  俗称,逼格好低。

  而且更麻烦的是,这东西翻译不一定就是这样,一千个人就有一千个哈姆雷特,同样一本书,每个人读出来的东西都不一样,在不同情境下也是不同的。

  诸如开篇第一句“道可道,非常道;名可名,非常名。”

  沈若凡在一本书籍里面看到的翻译是“道是可以阐述解说的,但是并非完全等同于浑然一体、永恒存在、运动不息的大道;道名也是可以命名的,但并非完全等同于浑然一体、永恒存在、运动不息的大道之名。”

  而沈若凡自身的感悟则是“可道之道,非常道也,可名之名,非常名也。”

  可述说之道,非永恒长久之道,故而只可意会不可言传,与佛家的“不可说,不可说”类似。

  两个翻译的意思相似,但不相同,而且差距还不小。

  甚至阴暗偏激些想,古代是没有标点符号,凭的是句读,也就是语言体系的断句,但你怎么知道,有些地方你断对啦?

  肯定,一字不差?

  所以沈若凡表示好无力呀。

  但无力归无力,沈若凡还是要继续读下去。

  否则长夜漫漫很无聊的。

  下线找乐子?不存在的。

  不说这是在浪费时间的慢性自杀,单说大晚上下线,秦

(本章未完,请翻页)
记住手机版网址:m.173xsv.cc
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章